Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 16 to 19 of 19

Thread: Translation Help!

  1. #16
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Western NY, USA
    Posts
    1,672
    Originally posted by Phil Redmond
    Rene asked if you know how to write in Cantonese. He probably should have said Chinese instead of Cantonese
    PR
    Thanks Phil.

    At best I can recognize a few terms, and then only if offered adequate context. So the answer is a resounding no. The vermilion horse probably gave me away, LOL. It is fun to poke at though. The language, that is, not the horse.

    Regards,
    - kj
    "It's all related." - me

  2. #17
    Phil is correct and a linguistic marvel.

    I should have said KJ sik se Jong Man, sik gong Kwantung waaaaaaaa.....

  3. #18
    Originally posted by KPM
    Thanks yylee! So then how does one say "compact body" in Cantonese?

    Keith
    personally I prefer "Duen Kiu Jark Ma".

    come to think of it again, there is no direct translation for compact body. You may try "San Faat Siu Hau" where "Siu Hau" is small and smart. San Faat is the body method.

  4. #19
    Join Date
    Jan 1970
    Location
    Los Angeles
    Posts
    4,699
    Originally posted by yylee
    you know I grew up in a British colony, they pronounce Jark as Jaak after mixing Cantonese in their English. The R sound is totally gone.....

    so does it make you feel bettaa?
    Bettaa reminds me of a NY accent and that makes me feel bettaa.

    Phil
    Sifu Phillip Redmond
    Traditional Wing Chun Academy NYC/L.A.
    菲利普雷德蒙師傅
    傳統詠春拳學院紐約市

    WCKwoon
    wck
    sifupr

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •